伍伦拍卖梵高手稿
梵高致拉帕德
法语诗抄《田野归来(致弗朗索瓦·米勒)》片段,1884年3月8日作
2000年梵高博物馆编纂《梵高书信集》第435号
第四张正面,对应信件全文的第366-369行
Il porte la faux ou la bêche
A l’épaule; il va lentement,
Humectant sa poitrine sèche
De brume et d’odeur de froment_–
麦穗秋实,郁郁香芷。
氤氲如适,渐渍衣缁。
垅间野上,雾里相望。
彼倚长镰,行而滞迟。
当之无愧的天价之王
《戴草帽的自画像》 1887年作 荷兰阿姆斯特丹梵高博物馆藏
《花瓶里的十二朵向日葵》 1889年作 美国费城艺术博物馆藏(笔者最喜欢的一幅向日葵)
在中国,几乎无人不知梵高和《向日葵》。
文森特·梵高(Vincent van Gogh,1853~1890),荷兰后印象派画家,野兽派与表现主义的先驱,传奇而疯狂的艺术天才。他的作品跻身于当今世界上最为昂贵的艺术品之林。
2014年11月4日,华谊董事长王中军在纽约苏富比“印象派及现代派艺术品”夜场中,以6175.5万美元(合3.77亿人民币)的高价竞得梵高绝笔油画《雏菊与罂粟花》。
《雏菊与罂粟花》 1890年6月完成
梵高诉说热情与生机、悲伤与孤独、平静与疯狂的艺术语言无可复制,他的画作是当之无愧的无冕之王。
作为文学家的梵高
《成堆的法国小说》 1887年作 荷兰阿姆斯特丹梵高博物馆藏
梵高酷爱阅读。翻阅《梵高书信全集》(Vincent van Gogh:The Letters,2009),我们可以确切地感知他书信中流露出的文学追求和真实而独特的语言风格。梵高的书信向读者透露他阅读并推崇的作家:巴尔扎克、历史学家儒勒·米西列、自然主义文学家左拉、伏尔泰、福楼拜等等。同时他也读乔治·艾略特、夏洛特·勃朗特、狄更斯的小说,济慈的诗歌……梵高通常在日落后无法继续画画时阅读,高更说“他读的太多了”。
正是饱读诗书使梵高的作品具有深不可测的厚度。
《三本书》 1887年作 荷兰阿姆斯特丹梵高博物馆藏
片纸难求
尽管梵高在阅读之余笔耕不辍,散落在民间的梵高书信和手稿却稀如星凤,其珍惜程度并不亚于他的画作。究其原因,正如1966年版《梵高书信集》的编辑德裔英籍翻译家Arnold Pomerans(1920~2005)所说的那样:“提奥(Theo,梵高的弟弟)是收集狂,哪怕是零星碎纸也不肯放过。”
在提奥、提奥的妻子乔安娜和其子V.W.梵高(V.W.van Gogh)、几代梵高研究者、研究机构、各大博物馆和世界范围内私人收藏家的不懈努力下,荷兰阿姆斯特丹梵高博物馆组织编纂的2009年版《梵高书信集》(Vincent van Gogh:The Letters)著录了从1872年到1890年梵高去世,所有被保存下来的903封相关信件。出自梵高之手者有820封,其中659封是写给弟弟提奥(Theo)和其妻(Jo)的。
如今,这些梵高手迹大部分收藏在荷兰阿姆斯特丹梵高博物馆(750件)、英国皇家学院(40件)、纽约摩根图书馆(22件)。也就是说,世界上大约只有8件左右属于基金会、画廊、家族收藏的梵高手迹是有可能流通的。
来自《梵高书信集》第435号的大师真迹
梵高的性格像是火焰一般容易灼伤自己和朋友,他与其他艺术家的关系通常只能维持短短数年,但毋庸置疑,这些友谊具有非凡的意义。
荷兰画家安东·凡·拉帕德(Anthon van Rappard,1858-1892)是梵高艺术生涯中的第一位挚友,也是他最长久的艺术伴侣。他们在提奥的引荐下初识于布鲁塞尔,二人的友谊主要基于通信和偶尔互访。《梵高书信集》中收录了58封梵高写给拉帕德的信,在数量上仅次于写给提奥的信,高居友朋通信榜首,这足以说明拉帕德在梵高生涯中的地位。
比如他们都以农作劳动为题材进行创作,使用类似的、相对昏暗的、土地的色彩,甚至分享画布。
1885年4月,梵高完成了《吃土豆的人》,他认为这是迄今为止最令自己满意的作品,但拉帕德却认为这幅画“错误百出,人物极其憔悴,不和比例”。大为光火的梵高于1885年11月离开布鲁塞尔,前往安特卫普,就此终结了二人的友谊。
布面油画《吃土豆的人》 1885年4月 荷兰阿姆斯特丹梵高博物馆藏
伍伦拍卖的这份珍贵手稿,即为1884年3月8日梵高致拉帕德亲笔信片段。此信被著录于2000年荷兰阿姆斯特丹梵高博物馆编纂的《梵高书信集》(Vincent van Gogh:The Letters)中,编号435,使用荷兰语和法语写作。梵高在信中热情地向拉帕德推荐法国画家兼诗人朱尔·布雷东(Jules Breton,1827-1906)的诗歌,并用法语抄录若干首相赠。
此信本含三张纸,第一张、第二张收藏于梵高博物馆。第三张被裁成两半,其中一半于1977年被法国巴黎艺术机构Custodia Foundation通过书商André Jammes购自私人藏家,现藏基金会,编号1977-A-1715。
1957年,居住在荷兰乌得勒支的L.H.M. Brom(拉帕德曾为其父绘制肖像)将其个人收藏的第三张纸的另外一半的复印件提供给供职于梵高博物馆的V.W. van Gogh(乔安娜之子),即为《书信集》中著录的第四张。
然而令人痛心的是,抄录有五首诗歌的第四张手稿原件却被再次分割,难成完璧。
1.据梵高博物馆多年的追踪和研究,1998年3月31日,在伦敦苏富比“George Cosmatos旧藏专场”上,拍卖了属于第四张手稿的两个残片(图录号450),分别对应信件全文的第274-278行(反面为第341行),和第378-379行。
2.2001年3月,eBay上又出现了属于第四张手稿的一个切割片,对应信件全文的第361-364行。
3.据博物馆提供的2002年11月数据,在美国纽约St Etienne画廊还保存着一张7.3 x 4.1 cm的属于第四张手稿的残片,一面对应信件全文的第273、第318-312行,一面对应信件全文的第341-344行。
4.除此之外,世上仅存的属于第四张手稿的残片,即为伍伦拍卖此件。正面对应信件全文的第366-369行,背面对应信件全文的第340行。内容是布雷东诗歌“Le Retour des Champs,a Grancois Millet”《田野归来(致弗朗索瓦·米勒)》的一小节。
伍伦拍卖梵高手稿 2.0×7.5cm
梵高致拉帕德,法语诗抄《田野归来(致弗朗索瓦·米勒)》片段,1884年3月8日作
2000年梵高博物馆编纂《梵高书信集》第435号,第四张正面,对应信件全文的第366-369行
这个片段在梵高研究史上异常重要。首先,它反映了致力于农村题材创作的画家兼诗人布雷东对梵高的直接影响;其次,梵高选择布雷东致敬法国最伟大的现实主义田园画家让·弗朗索瓦·米勒 (Jean-Francois Millet ,1814-1875)的诗歌别有深意;再次,梵高将这首诗推荐给同样热衷农村题材的挚友拉帕德,进而影响了这位年轻画家的艺术道路。而最重要的是,这首诗预言了梵高不可逾越的麦田系列。
《梵高书信集》435号,第一张右页,荷兰阿姆斯特丹梵高博物馆藏
《梵高书信集》435号,第一张背面,荷兰阿姆斯特丹梵高博物馆藏
《梵高书信集》435号,第二张正面,荷兰阿姆斯特丹梵高博物馆藏
《梵高书信集》435号,第二张背面,荷兰阿姆斯特丹梵高博物馆藏
《梵高书信集》435号,第三张正面,法国巴黎Custodia Foundation藏,编号1977-A-1715
1977年,基金会通过书商André Jammes购自私人藏家
《梵高书信集》435号,第三张背面,法国巴黎Custodia Foundation藏,编号1977-A-1715
1977年,基金会通过书商André Jammes购自私人藏家
《梵高书信集》435号,第四张正面复印件
1957年,L.H.M. Brom提供
《梵高书信集》435号,第四张背面复印件
1957年,L.H.M. Brom提供
麦田里的梵高
伍伦梵高手稿原文&翻译
Il porte la faux ou la bêche
A l’épaule; il va lentement,
Humectant sa poitrine sèche
De brume et d’odeur de froment_–
麦穗秋实,郁郁香芷。
氤氲如适,渐渍衣缁。
垅间野上,雾里相望。
彼倚长镰,行而滞迟。
梵高一生画过许多关于麦田的作品。在写给弟弟提奥的信中,他这样描述:“我的画中有一些麦穗和柏树,一些罂粟花, 一个像苏格兰格子呢的蓝色天空;阳光下的麦田, 是那么的厚重与热烈。”
《柏树中的麦田》 1889年7月 纽约大都会博物馆藏
伍伦拍卖梵高手稿
梵高致拉帕德,法语诗抄《田野归来(致弗朗索瓦·米勒)》片段,1884年3月8日作
2000年梵高博物馆编纂《梵高书信集》第435号,第四张正面,对应信件全文的第366-369行
Il porte la faux ou la bêche
A l’épaule; il va lentement,
Humectant sa poitrine sèche
De brume et d’odeur de froment_–
麦穗秋实,郁郁香芷。
氤氲如适,渐渍衣缁。
垅间野上,雾里相望。
彼倚长镰,行而滞迟。
北京市东城区建国门内大街18号恒基中心办公楼一座1909室
(86)010-65188159
www.wulunpaimai.com
wulun@wulunpaimai.com